Exposición sobre la lengua de las traducciones de textos hebreos, especialmente de la Biblia. Mezcla observaciones sobre las traducciones medievales, las sefardíes postexílicas (Biblia de Ferrara, Pentateuco de Constantinopla), un oracional y algunas muestras de la poesía oral de Marruecos.
sefardíes occidentales, Western Sephardim,sefardíes de Oriente, Eastern Sephardim, imperio otomano, Ottoman Empire, Turkey, Turquía, Balcanes, Balkans,Norte de África, North Africa, Marruecos, Morocco,lengua, laguage, lingüística, Linguistics, judeoespañol, Judeo-Spanish, ladino, historia de la lengua, History of the language, bilingüismo, bilinguism, traducción, translation, poliglotismo, polyglotism,haketía, haquetía, haquitía, hakitía, sefardíes de Marruecos, Sephardic Jews of Morocco,aljamía, aljamiado, Judeo-Spanish in Hebrew letters literatura, literature,literatura oral, oral literature, literatura tradicional, traditional literature, oralidad, orality,poesía oral, oral poetry, poesía tradicional, traditional poetry,Biblia, Bible, Torá.