Recoge la polémica aparecida en la prensa sefardí de fines del s. XIX en los Balcanes en torno al mantenimiento del judeoespañol, sobre su cambio y evolución o la defensa de una lengua más pura, acorde con el modelo normativo del español. Concluye que dada la evolución que ha sufrido la lengua, ya no se puede hablar de un judeoespañol vivo para la creación literaria. Remite a Romero 1992 como fuente de muchas de las noticias recogidas, y anuncia la publicación de más materiales en la revista Sefarad. Incorpora glosario de términos.
relaciones, relations,cultura sefardí, Sephardic culture, sefardíes de Oriente, Eastern Sephardim, imperio otomano, Ottoman Empire, Turkey, Turquía, Balcanes, Balkans,sefardíes y España, Sephardic Jews and Spain, lengua, laguage, lingüística, Linguistics, judeoespañol, Judeo-Spanish, ladino, poliglotismo, polyglotism, aljamía, aljamiado, Judeo-Spanish in Hebrew letters,hebreo, Hebrew,español, Spanish, francés, french, géneros adoptados, adopted litterature, periodismo, journalism, prensa, press, identidad, identity ,ideología, ideology,minorías religiosas, religious minorities, minorías culturales, cultural minorities,occidentalización, westernization, modernización, modernization, emancipación, emancipation.