Se encuentra usted aquí

"Cantiga de Purim a la morisca"

Apellidos y Nombre del Autor: 
Minervini, Laura
Título: 
"Cantiga de Purim a la morisca"
Datos bibliográficos: 
en Lengua, Llengua, Llingua, Lingua, Langue. Encuentros filológicos (ibero)románicos. Estudios en homenaje a la profesora Beatrice Schmid, Yvette Bürki, Manuela Cimeli y Rosa Sánchez, eds., Munich, Peniope, 2012, pp. 273-287.
Año: 
2012
Resumen de contenido: 

Edición crítica comentada de la Cantiga de Purim a la morisca, publicada varias veces en Liorna, desde finales del siglo xviii, en colecciones de poemas jocosos para la fiesta de Purim. La cantiga ofrece una parodia del habla del judío norteafricano a través de un estereotipo lingüístico-literario bien conocido: la llamada “lengua franca mediterránea”. El artículo analiza sus rasgos lingüísticos principales y pone de relieve el papel que pudieron desempeñar en la formación de tal estereotipo los judíos de los Estados berberiscos.

  • sefardíes occidentales, Western Sephardim,Liorna, Italia, sefardíes italianos, Norte de África, North Africa, Marruecos, Morocco, lengua, laguage, lingüística, Linguistics,  judeoespañol, Judeo-Spanish, ladino, historia de la lengua, History of the language, poliglotismo, polyglotism, haketía, haquetía, haquitía, hakitía, sefardíes de Marruecos, Sephardic Jews of Morocco, lingua franca, tradiciones, traditions, folklore, folclore, usos y costumbres, costums, cultura popular, folk culture , literatura, literature,literatura oral, oral literature, literatura tradicional, traditional literature,  oralidad, orality, poesía oral, oral poetry, poesía tradicional, traditional poetry, cancionero, songs, cantares, coplas, couplets, literatura humorística, Humorous Literature, parodia, Parody.