Se encuentra usted aquí

Los sefardíes y la poesía tradicional hispánica del siglo XVIII. El Cancionero de Abraham Israel (Gibraltar, 1761-1770)

Apellidos y Nombre del Autor: 
Díaz-Mas, Paloma y María Sánchez-Pérez
Título: 
Los sefardíes y la poesía tradicional hispánica del siglo XVIII. El Cancionero de Abraham Israel (Gibraltar, 1761-1770)
Datos bibliográficos: 
Madrid, CSIC, 2013.
Año: 
2013
Resumen de contenido: 

Edición, precedida de un estudio, del Cancionero de Abraham Israel, un manuscrito sefardí en caracteres latinos conservado en la Biblioteca Nacional de España (Ms. 22090).

El manuscrito fue copiado por un sefardí de Gibraltar llamado Abraham Israel entre 1761 y 1770. Contiene poemas diversos, la mayoría de ellos procedentes de la tradición oral española de la época, por lo que constituye una muestra única de la temprana introducción de coplas y canciones peninsulares en la tradición sefardí. Contiene también una lista de las comedias del Siglo de Oro que poseía el propietario y compilador del manuscrito, una versión del romance burlesco de Quevedo Boda de negros, varias composiciones en inglés (entre ellas, un himno masónico), un poema en lingua franca y varios textos tradicionales sefardíes (tres romances y una copla).

En el estudio se describe la historia del manuscrito, se ofrece información sobre la comunidad sefardí de Gibraltar en el siglo XVIII, datos biográficos y genealogía del compilador, una descripción material del manuscrito y un inventario de su contenido, un apartado sobre la lengua del Cancionero, consideraciones sobre los textos literarios representados en él, un apartado de "Correspondencias y paralelos de los textos del Cancionr con la tradición hispánica" y consideraciones sobre la figura de Abraham Israel como lector y como poeta aficionado.

Se completa el volumen con una serie de ilustraciones que reproducen páginas del manuscrito, índices de títulos y primeros versos y de términos explicados y bibliografía.

  • cultura sefardí, Sephardic culture, comunidades sefardíes, Sephardic Communities, Gibraltar, Inglaterra, Reino Unido, Bevis Marks, Norte de África, North Africa, Marruecos, Morocco,diáspora, diaspora, emigración, emigration,sefardíes y España, Sephardic Jews and Spain, lengua, laguage, lingüística, Linguistics,  judeoespañol, Judeo-Spanish, historia de la lengua, History of the language,bilingüismo, bilinguism, inglés, English, haketía, haquetía, haquitía, hakitía, sefardíes de Marruecos, Sephardic Jews of Morocco, lectura, Reading, lectores, readers, bibliotecas, libraries, literatura, literature,literatura oral, oral literature, literatura tradicional, traditional literature,  oralidad, orality,poesía oral, oral poetry, poesía tradicional, traditional poetry, romancero, balladry,  baladas, ballads,cancionero, songs, cantares, música, music, coplas, couplets, refranes, refranero, proverbios, sentencias, proverbs, teatro, theatre, poesía de autor, learned poetry,  festividades, festivities, descristianización, apellidos sefardíes, Sephardic family names,  familias sefardíes, Sephardic families,genealogía, genealogy.