Se encuentra usted aquí

Der Rabbi und der Minister. Dos versiones judeoespañolas de la novela alemana. Edición y estudio filológico

Apellidos y Nombre del Autor: 
García Moreno, Aitor
Título: 
Der Rabbi und der Minister. Dos versiones judeoespañolas de la novela alemana. Edición y estudio filológico
Datos bibliográficos: 
Barcelona, Tirocinio, 2013
Año: 
2013
Resumen de contenido: 

Edición crítica y estudio de dos versiones en judeoespañol de la novela alemana Der Rabbi und der Minister, de Ludwig Philippson:  una se publicó en el  periódico El Correo de Viena en 1877, con el título de "El rabí y el ministro"; y otra en el periódico Hashalom (Karmí Shelí) de Belgrado en 1906, con el título de "El justo salvado".

Además de ofrecer un estudio lingüístico de los textos, establece las versiones en hebreo y en judeoespañol que se realizaron de las novelas, y las relaciones entre ellas, ya que, mientras la versión de Viena parece basarse en el original alemán, la de Belgrado parece derivar de una de las traducciones al hebreo.

  • sefardíes occidentales, Western Sephardim,sefardíes de Oriente, Eastern Sephardim, imperio otomano, Ottoman Empire, Turkey, Turquía, Balcanes, Balkans,,lengua, laguage, lingüística, Linguistics,  judeoespañol, Judeo-Spanish, ladino, historia de la lengua, History of the language,traducción, translation,  poliglotismo, polyglotism, alemán, German, literatura, literature, géneros adoptados, adopted litterature,  novela, novel, stories, periodismo, journalism, prensa, press.