Sobre las actitudes lingüísticas de los sefardíes reflejadas en la prensa periódica aljamiada del imperio otomano y de Nueva York. El trabajo se enmarca en las teorías sobre estudios de glotopolítica (Glottopolitical Studies), una rama de la sociolingüística que presta especial atención en la relación entre lengua y política, haciendo uso del concepto de ideologema para analizar las ideologías lingüísticas en distintos tipos de discurso.
En este artículo se analizan cómo se refleja en la prensa la stiuación glotopolítica del judeoespañol a finales del siglo XIX y principios del XX. Los ideologemas identificados en la prensa otomana son: a) el multilingüismo es un hecho positivo y deseable; b) el turco es necesario y útil para el progreso de los sefardíes. Mientras que en la prensa de Nueva York los ideologemas identificados son: a) América como torre de Babel; b) el hebreo y el inglés son lenguas necesarias para los sefardíes de Estados Unidos; c) hay que mantener el judeoespañol y procurar acercarlo al español.
influencias, Influences, relaciones, relations,sefardíes de Oriente, Eastern Sephardim, imperio otomano, Ottoman Empire, Turkey, Turquía, Balcanes, Balkans, sefardíes en América, Sephardic Jews in America, Estados Unidos, United States, diáspora, diaspora, emigración, emigration,sefardíes y España, Sephardic Jews and Spain, lengua, laguage, lingüística, Linguistics, judeoespañol, Judeo-Spanish, ladino, historia de la lengua, History of the language,bilingüismo, bilingualism,poliglotismo, polyglotism,haketía, literatura, literature, géneros adoptados, adopted litterature, periodismo, journalism, prensa, press, minorías culturales, cultural minorities,política, politics, hebreo, Hebrew,español, Spanish, turco, Turkish.