Se encuentra usted aquí

"An Aljamiado Version of 'Orlando Furioso': A Judeo-Spanish Transcription of Jeronimo de Urrea's Translation"

Apellidos y Nombre del Autor: 
Minervini, Laura
Título: 
"An Aljamiado Version of 'Orlando Furioso': A Judeo-Spanish Transcription of Jeronimo de Urrea's Translation"
Datos bibliográficos: 
en Michel Abitbol, Yom-Tob Assis y Galit Hasan-Rokem, eds., Hispano-Jewish Civilization after 1491 (Fourth International Congress for Research on the Sephardi and Oriental Jewish Heritage), Jerusalem, Misgav Yerushalayim, 1997, pp. 191-202.
Año: 
1997
Resumen de contenido: 

Da noticia y edita un fragmento aljamiado de la traducción castellana de Jerónimo de Urrea del Orlando furioso de Ludovico Ariosto. El manuscrito se conserva en la biblioteca Bodleiana de Oxford.

Tras ofrecer un breve estado de la cuestión sobre las traducciones y adaptaciones de obras castellanas y de otras lenguas publicadas por sefardíes en el siglo XVI, aborda el análisis lingüístico del texto conservado Oxford.

  • conversos, converted Jews, criptojudíos, crypto-Jews, sefardíes occidentales, Western Sephardim,lengua, laguage, lingüística, Linguistics, historia de la lengua, History of the language,aljamía, aljamiado, Judeo-Spanish in Hebrew letters,traducción, translation, transcripción, Transcription, español, Spanish,italiano, Italian, sefardíes y España, Sephardic Jews and Spain, historia del libro, History of the book, lectura, Reading, lectores, readers,literatura, literature,poesía de autor, learned poetry.