Se encuentra usted aquí

BIBLIOGRAFÍA SEFARDÍ COMENTADA

criterios seguidos                                                                                                                           Volver

A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | Y | Z
  • Seroussi, Edwin "The Odyssey of Bendigamos: Stranger than Ever" Studia Rosenthaliana 44 (2012), pp. 241-246 Ver
  • Seroussi, Edwin “La cantica de "La Santa Elena" (El hermano infame): Algo más sobre la modernidad del cancionero sefardí” eHumanista: journal of Iberian Studies 20 (2012), pp. 354-383. Ver
  • Seroussi, Edwin Ruinas sonoras de la modernidad. La canción popular sefardí en la era post-tradicional traducción y edición de Susana Asensio Llamas, Madrid, CSIC, 2019 Ver
  • Seroussi, Edwin y Rivka Havassy "The Destruction of Jerusalem in a Borrowed Melody: A Hebrew Lament from Spain and its Christian Paralell" en Ephraim Hazan y Joseph Yahalom (eds.), Studies in Hebrew Poetry and Jewish Heritage. In Memory of Aharon Mirsky, Ramat Gan, Bar Ilan University Press, 2006, pp. 347-362 Ver
  • Seroussi, Edwin, con la colaboración de Rivka Havassy Incipitario sefardí: el cancionero judeoespañol en fuentes hebreas (siglos XV-XIX) Madrid, CSIC, 2009. Ver
  • Seymour, Anthony "Les séfarades de Corfou et des autres îles ioniennes" en Les Juifs d'Espagne: Histoire d'une diaspora 1492-1992, s.l., Liana Levi, 1992, pp. 332-344. Ver
  • Sezgin, Pamela Dorn "Ke Haber/Ne Haber. Linguistic Interference, Cross-Meaning, and Lexical Borrowing brtween Ottoman Turkish and Judeo-Spanish" en Mahir Saul y José Ignacio Hualde (eds.), Sepharad as Imagined Community. Language, History and Religion from the Early Modern Period to the 21st Century, New York, Bern...etc, Peter Lang, 2017, pp. 107-130. Ver
  • Shai, Eli “Reflections of the Magical – Concerning the Humble Magic Book: Between the Lines and Between the Generations, on the distance between yaakov and Abraham B. Yehoshua” El Prezente: Studies in Sephardic Culture 5 (2011), pp. 161-181 Ver
  • Shaul, Eli Folklor de los Judios de Turkiya Istanbul, Isis, 1994 Ver
  • Shaul, Eli From Balat to Bat Yam: Memoirs of a Turkish Jew , ed. por Rifat N. Bali, traducido del turco por Michael McGaha, Estambul, Libra Kitap, 2012 Ver
  • Shaul, Moshe "La poezia djudeo-espanyola kontemporanea" Aki Yerushalayim X.36-37 (en.-jun. 1988) pp. 28-30. Ver
  • Shaul, Moshe “La ensenyansa del djudeo-espanyol en muestros dias” en Hommage à Haïm Vidal Sephiha, Winfried Busse y Marie-Christine Varol (eds.), Berna-Berlín-Francfurt-Nueva York-París-Viena, Peter Lang, 1996, pp. 617-628 Ver
  • Shaul, Moshe “Kreasion leksikala en la Emision Djudeo-espanyola de Kol Israel” en Proceedings of the Tenth British Conference on Judeo-Spanish Studies, 29 June – 1 July 1997, Benaim, Annette (ed.), London, Department of Hispanic Studies Queen Mary and Westfield College, 1999, pp. 65-74 Ver
  • Shaul, Moshe “Le judéo-espagnol au seuil du XXI siècle. Possibilites d’assurer la continuite de cette langue grace aux nouvelles technologies de communication” Judeo Espaniol: The evolution of a culture, Gatenio, Rafael (ed.), Thessaloniki, Ets Ahaim Foundation, 1999, pp. 31-36. Ver
  • Shaul, Moshe “Komunikado” Neue Romania 24 (2001) (=Judenspanisch V), pp. 95-96 Ver
  • Shaul, Moshe “El Ladino i la Internet: La Teknolojia Moderna al Ayudo de la Kultura Djudeo-espanyola” Judeo Espaniol: A jewish language in search of its people, Gatenio, Rafael (ed.), Thessaloniki: Ets Ahaim Foundation, 2002, pp. 49-53. Ver
  • Shaul, Moshe “Grafía del ladino al uzo de Aki Yerushalayim” Neue Romania 28 (2003)(= Judenspanisch VII), pp. 7-11 Ver
  • Shaul, Moshe “II Jornadas Sefaradis de San Millan” Neue Romania 28 (2003)(=Judenspanisch VII), pp. 27-30 Ver
  • Shaul, Moshe “El djudeo-espanyol en Israel i la aktividad en este kampo de la Emision djudeo-espanyola de Kol Israel” Neue Romania 12 (2004)(= Judenspanisch I), pp. 271-280 Ver
  • Shaul, Moshe “Le judéo-espagnol en Israël – Present et futur” Neue Romania 31 (2004) (=Judenspanisch VIII), pp. 193-199 Ver
  • Shaul, Moshe “Los Sefaradis de Israel” Neue Romania 12 (2004)(= Judenspanisch I), pp. 281-284 Ver
  • Shaul, Moshe “And’avia de ser… los kuentos i las konsejas del folklor djudeo-espanyol” Sefárdica 15 (2005), pp. 107-115. Ver
  • Shaúl, Moshé “El ‘Pidion Shevuyim’ onde los sefaradis” Sefárdica 16 (2006), pp. 97-104 Ver
  • Shaul, Moshé “La Autoridad Nasionala del Ladino” Ladinar IV (2006), pp. 185-188. Ver
  • Shaul, Moshe “Kontribusion de la revista Aki Yerushalayim al renovamiento de la kreasion literaria en ladino” en Ayer y hoy de la prensa en judeoespañol. Cuadernos del Bósforo VII, Pablo Martín Asuero y Karen Gerson Sarhon (eds.), Estambul, Isis, 2007, pp. 91-96 Ver
  • Shaul, Moshe y Yoel Rekem (eds.) Kantes djudeo-espanyoles del Proyekto Folklor de Kol Israel Jerusalén, Sefarad-Sosietad para la Konservasion i Difuzion de la Kultura Djudeo-espanyola, s.a. Ver
  • Shaul, Moshé, Aldina Quintana Rodríguez y Zelda Ovadia El gizado Sefaradí. Rechetas de Komidas Sefaradís de la revista kulturala djudeo-espanyola "Aki Yerushalayim" Zaragoza, Ibercaja, 1995. Ver
  • Shaw, Stanford J. The Jews of the Ottoman Empire and the Turkish Republic Houndmills-Basingstoke-Hampshire-Londres, Macmillan, 1991. Ver

Páginas